Ενότητες
- Νέα Ελληνική (930)
- Μεσαιωνική Ελληνική (492)
- Αρχαία Ελληνική (1022)
- Λεξικά και Λεξικογραφία (166)
- Γλωσσολογία (834)
- Νεοελληνική Λογοτεχνία (3556)
- Διδασκαλία της Ελληνικής (836)
- Πιστοποίηση Ελληνομάθειας (150)
Κατηγορίες
- Νέα για την Πύλη (89)
- Δραστηριότητες του ΚΕΓ (446)
- Ανακοινώσεις (7701)
- Συνέδρια & Ημερίδες (2087)
- Επιστημονικές Δημοσιεύσεις (39)
- Ερευνητικά Προγράμματα (49)
- Ηλεκτρονικές & Έντυπες Εκδόσεις (1131)
- Τύπος (732)
- Απόψεις (38)
Ημερολόγιο
< | Οκτ 2024 | > | ||||
Κ | Δ | Τ | Τ | Π | Π | Σ |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
π.χ. (2006, 2006-10, 2006-10-11) |
Ενημερωτικό Δελτίο
Κανάλι RSS
- Ενσωματώστε το κανάλι Rss (RSS Feed) της Πύλης στην εφαρμογή Rss (RSS Reader) που χρησιμοποιείτε.
1ο Διεθνές Συνέδριο Μετάφρασης και Διερμηνείας "Translation: Between Art and Social Science"
13 Ιούν. 2006 21:02 (ενημερώθηκε 12 Ιαν. 2007) |
Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, η Φιλοσοφική Σχολή του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών και το Hellenic American University διοργανώνουν το1ο Διεθνές Συνέδριο Μετάφρασης και Διερμηνείας με τίτλο Translation: Between Art and Social Science. Το συνέδριο θα διεξαχθεί στις 13-14 Οκτωβρίου 2006 στις εγκαταστάσεις του κεντρικού κτιρίου της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.
Στόχος των διοργανωτών του συνεδρίου είναι να δοθεί μεγάλη βαρύτητα και ιδιαίτερη έμφαση στη σχέση της μετάφρασης με τις επιστήμες της γλώσσας, στον κοινωνικό ρόλο του μεταφραστή, καθώς και τα κοινωνικά, οικονομικά και πολιτικά ζητήματα που προκύπτουν από την ηγεμονία της αγγλικής γλώσσας.
Το συνέδριο αρθρώνεται θεματικά σε τέσσερις ενότητες, καθεμία από τις οποίες είναι αφιερωμένη σε διαφορετικές όψεις της μετάφρασης και της μεταφραστικής διαδικασίας και πρακτικής. Η πρώτη ενότητα είναι αφιερωμένη στην Πολυγλωσσία και τη Μετάφραση. Η δεύτερη ενότητα στη σχέση ανάμεσα στους τομείς της Γλωσσολογίας, της Μετάφρασης, της Εκπαίδευσης και του Πολιτισμού. Η τρίτη ενότητα είναι αφιερωμένη σε θεωρητικά ζητήματα που σχετίζονται με το γνωστικό αντικείμενο της μετάφρασης και η τέταρτη στις πρακτικές πτυχές της μετάφρασης και της διερμηνείας.
Στο πλαίσιο αυτό θα συζητηθούν θέματα όπως πολυπολιτισμικότητα και πολυγλωσσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση, διεπίδραση γλώσσας, μετάφρασης και ταυτότητας, η θέση της αγγλικής, γλωσσολογικές και πολιτισμικές προσεγγίσεις της μεταφρασεολογίας, εκπαίδευση και επιμόρφωση μεταφραστών, παγκοσμιοποίηση και μετάφραση, ιδεολογία και μετάφραση, μετάφραση και δίγλωσσα λεξικά, ζητήματα ορολογίας.
Τόπος: Αθήνα, κεντρικό κτίριο της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης
Χρόνος: 13-14 Οκτωβρίου 2006
Για περισσότερες πληροφορίες: http://translation.hau.gr/ctran/content/Home.aspx?l=2