Ανεμόσκαλα
Συμφραστικοί Πίνακες Λέξεων για Μείζονες Νεοέλληνες Ποιητές
Σκαρφαλώνοντας λέξεις όπως μιαν ανεμόσκαλα. Γιώργος Σεφέρης, «“Νότες” για ένα ποίημα» (ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΓΥΜΝΑΣΜΑΤΩΝ, Β΄)
Για τη ζωή και το έργο του | Το ποιητικό του έργο |
Κώστας Καρυωτάκης (1896-1928)
ΕΛΕΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΑΤΙΡΕΣ
[ΕΛΕΓΕΙΑ] ΠΡΩΤΗ ΣΕΙΡΑ
Υστεροφημία
[Ο κήπος είμαι που άλλοτε…]
Τελευταίο ταξίδι
[Όλα τα πράγματά μου…]
[Τί νέοι που φτάσαμεν εδώ…]
Επιστροφή
[Φύγε, η καρδιά μου νοσταλγεί…]
[Δέντρα μου, δέντρα ξέφυλλα…]
[Καθώς βαδίζω, μια σκιά…]
[Σάββατο βράδυ…]
[Ένα σπιτάκι απόμερο…]
[Λύπη ας ερχόταν ή χαρά…]
[Μίσθια δουλειά, σωροί χαρτιών…]
[Σύμβολα εμείναμε καιρών…]
[Άλογα μαύρα, θίασος ιπποδρομίου…]
Οι αγάπες
[Ένα ξερό δαφνόφυλλο…]
Κριτική
Παιδικό
[Θέλω να φύγω πια αποδώ…]
Βράδυ
[ΕΛΕΓΕΙΑ] ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ
ΗΡΩΙΚΗ ΤΡΙΛΟΓΙΑ
ΣΑΤΙΡΕΣ
Στο άγαλμα της Ελευθερίας που φωτίζει τον κόσμο
Εις Ανδρέαν Κάλβον
Αποστροφή
[Όλοι μαζί…]
Δημόσιοι υπάλληλοι
Ο Μιχαλιός
Υποθήκαι
Ωχρά σπειροχαίτη
Δελφική εορτή
[Επρόδωσαν την αρετή…]
Η πεδιάς και το νεκροταφείον
Μικρή ασυμφωνία εις Α μείζον
Σταδιοδρομία
Εμβατήριο πένθιμο και κατακόρυφο
Ιδανικοί αυτόχειρες
Δικαίωσις
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
N’est-il une chose…
Οι ράθυμοι
Sag, wo ist dein schönes Liebchen…
Sie liebten sich beide…
Οι σκιές
«Maman!… Je Voudrais…»
Infini, fais que je t’oublie…
Ανθρώπινο! Πολύ ανθρώπινο!
Βαρκαρόλα
Les morts m’écoutent…
O toi qui sur mes jours…
Tu souffres tous les maux…
Ainsi j’ai dans ma belle pipe…
Επιτάφιο
Μπαλάντα των Κυριών του παλαιού καιρού
Οι τρεις
Spleen
Μικρός που πέθανε στ’ αστεία
[ΕΦΗΒΙΚΟΙ ΣΤΙΧΟΙ, 1913‒1916]
Το πρώτο χελιδόνι
Η κοσμοξακουσμένη
Σονέτο
Νυχτερινοί αντίλαλοι
Μαραίνεται
Θυμάσαι;
Αντίθεσις
Με ρώτησε
Φιλημένη
Άνοιξη
Μαρμαρωμένε Βασιλιά!
Λουλούδι που μαράθηκε
Στην Αφροδίτη
Ηλιοβασίλεμα
Της θάλασσας νεράιδα
Χινοπωρινό
Της αμαρτίας δουλεύτρα
Ξέρω
Νύχτα
…Μα η αγάπη μου δεν πεθαίνει
Μπροστά σε μια Μαγδαληνή
Νυχτερινό
Θεία ζωγραφιά
Αγαπημένη
Αποκριάτικο
Διαβαίνουν
Μην κλαις
Στο Σταυρό
Ανάσταση
Στην αγκάλη σου
Το πιάνο
Στερνό φιλί
Venezia
Ad somnum
Ο χορός
×
Μη διαθέσιμο λόγω πνευματικών δικαιωμάτων
Το πλήρες κείμενο του ποιήματος δεν είναι διαθέσιμο λόγω πνευματικών δικαιωμάτων.