ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ

ΒΑΣΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ

Η Ελληνική Γλώσσα στην Ευρώπη 

Η μετάφραση ως μέσο υποστήριξης των ασθενών γλωσσών 

Σελλά, Ε. 

Εμπειρικές και θεωρητικές μελέτες στον χώρο της μετάφρασης -εξαιρετικά πολυάριθμες για να παρατεθούν εδώ- αποδεικνύουν ότι όλα τα είδη μετάφρασης ή επανασυγγραφής επιτελούν, ή μπορεί να επιτελούν, πολλαπλές γλωσσικές, λογοτεχνικές και πολιτισμικές λειτουργίες σε μια κοινωνία όπου δρουν παράγοντες διαπολιτισμικής μεταφοράς. Οι υποθέσεις που μπορούν να προκύψουν από τέτοιες μελέτες διαφωτίζουν επίσης τον τρόπο με τον οποίο η πολιτισμική ιστορία μιας συγκεκριμένης κοινωνίας μπορεί να προσληφθεί ως/σε ένα συνεχές, στο οποίο οι μεταφραστές και τα προϊόντα τους παίζουν σημαντικό ρόλο. Το παράδειγμα των ιστορικών-περιγραφικών-αναλυτικών-ερμηνευτικών μελετών της μετάφρασης προωθεί την εξέταση τέτοιων κειμένων όχι σε απομόνωση αλλά ως προϊόντων μεταφραστών που εντάσσονται σε συγκεκριμένα κοινωνικοπολιτισμικά, θρησκευτικά, πολιτικά και ιδεολογικά συμφραζόμενα μέσα σε ένα δίκτυο δυναμικών σχέσεων με παλαιότερους ή σύγχρονους μεταφραστές και τα έργα τους. Η εξέταση του λόγου περί μετάφρασης και μεταφραστών είναι εξίσου ζωτικής σημασίας, ιδιαίτερα σε σχέση με τις ιδεολογικές του επιπτώσεις, όσο και η εξονυχιστική εξέταση των ίδιων των μεταφρασμένων κειμένων και των παρακειμένων τους.

Μετάφραση Μ. Χρίτη & Μ. Αραποπούλου

Τελευταία Ενημέρωση: 02 Δεκ 2008, 11:48