Συμφραστικοί Πίνακες
Εισαγωγή στον Συμφραστικό Πίνακα
Γιώργος Σεφέρης (Ποιητικό έργο)
Συμφραστικός πίνακας ξένων λέξεων
A 1 | |
---|---|
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
AN 1 | |
E030 050 000 | «An English great erotic poem»| |
ANGES 1 | |
Π112 180 000 | Les anges sont blancs| |
ANGOLO 1 | |
T013 027 000 | «L' angolo franciscano»| |
ARCADIA 1 | |
E029 049 010 | Και μ' έκανες βοσκό σου απ' την Arcadia,| ώσπου μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| |
BASTARD 1 | |
E029 049 012 | μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»| |
BE 1 | |
E030 050 002 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
BETJEMAN 1 | |
E030 050 003 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
BIKE 1 | |
E030 050 002 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
BLANCS 1 | |
Π112 180 000 | Les anges sont blancs| |
BLOODY 1 | |
E029 049 012 | μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»| |
BODEGA 1 | |
T040 073 016 | που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς της βιολογίας του| |
BONNE 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
BULALIM 2 | |
T057 098 009 | Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
T057 098 009 | Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
BURADAN 1 | |
T057 098 009 | Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
CANZONA 1 | |
T012 025 000 | Canzona| |
CHANGE 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
CHEVAL 1 | |
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
CONNECTICUT 1 | |
T022 041 000 | Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για ταεξήντα του χρόνια| |
COUCHÉ 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
CUSTODI 1 | |
T020 035 004 | NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης πόρτας.| |
'D 1 | |
E030 050 001 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
DE 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
DIT 1 | |
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
DOMINE 1 | |
T020 035 003 | SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης |
DORMIENTES 1 | |
T020 035 004 | NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης πόρτας.| |
DRAGOMIR 1 | |
T040 073 016 | που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς της βιολογίας του| |
EN 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' enlui-même enfin l' éternité le change.| |
ENFIN 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
ENGLISH 1 | |
E030 050 000 | «An English great erotic poem»| |
EROTIC 1 | |
E030 050 000 | «An English great erotic poem»| |
ÉTERNITÉ 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
EVLENDIRELIM 1 | |
T057 098 009 | Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
FEEL 1 | |
E029 049 007 | Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή |
FOG 1 | |
Π007 015 000 | Fog| |
FRANCISCANO 1 | |
T013 027 000 | «L' angolo franciscano»| |
GENTLEMEN 3 | |
Π122 205 059 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια| |
Π122 206 070 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά, |
Π122 206 081 | GENTLEMEN, συνεχίζουμε την περιοδεία μας| πολλές οργιές κάτω απ' την επιφάνεια του |
GIN 1 | |
E029 049 001 | Ναι, θά 'θελα να πιω λιγάκι gin τώρα που με κοιτάζεις όπως πριν| με μαυλίσεις στης |
GLORIA 1 | |
Π085 130 022 | με τα ξεθωριασμένα ονόματα| ΕΛΕΝΗ ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, ΤΥΡΑΝΝΟΣ, GLORIA MUNDI| |
GO 1 | |
E029 049 012 | μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»| |
GREAT 1 | |
E030 050 000 | «An English great erotic poem»| |
HAMPSTEAD 1 | |
Π072 105 000 | Hampstead| |
HEURE 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες καιδυσπιστία σαν |
I 4 | |
E029 049 006 | ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.| |
E029 049 007 | Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή |
E030 050 001 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHNBETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
E030 050 001 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
IS 2 | |
Π122 205 059 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια| |
Π122 206 070 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά, |
JE 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
JOHN 1 | |
E030 050 003 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
KERK STR. 1 | |
Π118 195 000 | Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal| |
L' 2 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
L' 2 | |
T013 027 000 | «L' angolo franciscano»| |
LE 2 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
LES 1 | |
Π112 180 000 | Les anges sont blancs| |
LIKE 1 | |
E030 050 001 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
LONGTEMPS 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
LUI 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
ME 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
MEAN 1 | |
E029 049 006 | ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.| |
MÊME 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
M.E.R.D.E. 1 | |
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
MUNDI 1 | |
Π085 130 022 | με τα ξεθωριασμένα ονόματα| ΕΛΕΝΗ ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, ΤΥΡΑΝΝΟΣ, GLORIA MUNDI| |
N'A 1 | |
T040 073 000 | Le cheval n' a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
NEREDE 1 | |
T057 098 009 | Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
NOS 4 | |
T020 035 000 | Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ| |
T020 035 003 | SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης |
T020 035 004 | NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης πόρτας.| |
T020 036 031 | φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο| |
OF 1 | |
E030 050 002 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
OOST 1 | |
Π118 195 000 | Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal| |
oscura 1 | |
T038 069 000 | Selva oscura| |
PAS 1 | |
T040 073 000 | Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»| |
PHILETAERUS 1 | |
T022 043 048 | -Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες·| τις βλέπεις στην αγκαθερή ακακία| ή στο μουσείο, |
PIANISSIMO 1 | |
M023 051 006 αυτό ο χορός, η μουσική του προγυμναστηρίου παίζει pianissimo: «Είπα τόπι, είπα τόπι, | |
PIAZZA 1 | |
Π100 159 000 | Piazza San Nicolò| |
PLACE 2 | |
Π122 205 059 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια| |
Π122 206 070 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά, |
POEM 1 | |
E030 050 000 | «An English great erotic poem»| |
PRETORIA 1 | |
Π118 195 000 | Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal| |
PROMISCUOUS 1 | |
E029 049 004 | Κερά διμέτωπη, κερά promiscuous,| ήσουν τοσκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to |
QU' 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.| |
QUITE 1 | |
E029 049 007 | Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή |
RATHER 1 | |
E030 050 001 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
RAVEN 1 | |
Π091 143 000 | Raven| |
REX 1 | |
T022 041 000 | Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια| |
SADDLE 1 | |
E030 050 002 | I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
SALVA 3 | |
T020 035 000 | Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ| |
T020 035 003 | SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης |
T020 036 031 | φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο| |
SAN NICOLÒ 1 | |
Π100 159 000 | Piazza San Nicolò| |
SAY 1 | |
E029 049 006 | ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.| |
SELVA 1 | |
T038 069 000 | Selva oscura| |
SOCIUS 1 | |
T022 043 048 | -Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες·| τις βλέπεις στην αγκαθερή ακακία| ή στο μουσείο, |
SONT 1 | |
Π112 180 000 | Les anges sont blancs| |
STORRS 1 | |
T022 041 000 | Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A.για ταεξήντα του χρόνια| |
SUIS 1 | |
Π100 159 001 | Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν |
SURADAN 1 | |
T057 098 009 | Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| |
TAMAM 3 | |
T057 098 010 | Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.| |
T057 098 010 | Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.| |
T057 098 010 | Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.| |
TEL 1 | |
Π099 158 030 | του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu'en lui-même enfin l'éternité le change.| |
THE 4 | |
Π122 205 059 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια| |
Π122 206 070 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά, |
E030 050 002 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
E030 050 002 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
THINK 1 | |
E030 050 001 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
THIS 2 | |
Π122 205 059 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια| |
Π122 206 070 | THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά, |
TIPSY 1 | |
E029 049 007 | Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή |
TO 2 | |
E029 049 006 | ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.| |
E030 050 002 | I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά |
TRANSVAAL 1 | |
Π118 195 000 | Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal| |
U.S.A. 1 | |
T022 041 000 | Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια| |
VIGILANTES 3 | |
T020 035 000 | Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ| |
T020 035 003 | SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης |
T020 036 031 | φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο| |
WARNER 1 | |
T022 041 000 | Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια| |
YOU 1 | |
E029 049 012 | μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»| |
Τελευταία Ενημέρωση: 06 Αύγ 2011, 9:25
Βρίσκεστε εδώ: Νεοελλ. Λογοτεχνία :: Εργαλεία