Συμφραστικοί Πίνακες 

Εισαγωγή στον Συμφραστικό Πίνακα 

Γιώργος Σεφέρης (Ποιητικό έργο) 

Συμφραστικός πίνακας ξένων λέξεων

A  1
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
AN  1
E030 050 000«An English great erotic poem»|
ANGES  1
Π112 180 000Les anges sont blancs|
ANGOLO  1
T013 027 000«L' angolo franciscano»|
ARCADIA  1
E029 049 010Και μ' έκανες βοσκό σου απ' την Arcadia,| ώσπου μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,|
BASTARD  1
E029 049 012μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»|
BE  1
E030 050 002I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
BETJEMAN  1
E030 050 003I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
BIKE  1
E030 050 002I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
BLANCS  1
Π112 180 000Les anges sont blancs|
BLOODY  1
E029 049 012μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»|
BODEGA  1
T040 073 016που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς της βιολογίας του|
BONNE  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
BULALIM  2
T057 098 009Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
T057 098 009Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
BURADAN  1
T057 098 009Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
CANZONA  1
T012 025 000Canzona|
CHANGE  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
CHEVAL  1
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
CONNECTICUT  1
T022 041 000Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για ταεξήντα του χρόνια|
COUCHÉ  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
CUSTODI  1
T020 035 004NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης πόρτας.|
'D  1
E030 050 001I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
DE  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
DIT  1
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
DOMINE  1
T020 035 003SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης
DORMIENTES  1
T020 035 004NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης πόρτας.|
DRAGOMIR  1
T040 073 016που έβγαινε απ' την Bodega Dragomir μες στους βορβορυγμούς της βιολογίας του|
EN  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' enlui-même enfin l' éternité le change.|
ENFIN  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
ENGLISH  1
E030 050 000«An English great erotic poem»|
EROTIC  1
E030 050 000«An English great erotic poem»|
ÉTERNITÉ  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
EVLENDIRELIM  1
T057 098 009Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
FEEL  1
E029 049 007Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή
FOG  1
Π007 015 000Fog|
FRANCISCANO  1
T013 027 000«L' angolo franciscano»|
GENTLEMEN  3
Π122 205 059THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια|
Π122 206 070THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά,
Π122 206 081GENTLEMEN, συνεχίζουμε την περιοδεία μας| πολλές οργιές κάτω απ' την επιφάνεια του
GIN  1
E029 049 001Ναι, θά 'θελα να πιω λιγάκι gin τώρα που με κοιτάζεις όπως πριν| με μαυλίσεις στης
GLORIA  1
Π085 130 022με τα ξεθωριασμένα ονόματα| ΕΛΕΝΗ ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, ΤΥΡΑΝΝΟΣ, GLORIA MUNDI|
GO  1
E029 049 012μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»|
GREAT  1
E030 050 000«An English great erotic poem»|
HAMPSTEAD  1
Π072 105 000Hampstead|
HEURE  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες καιδυσπιστία σαν
I  4
E029 049 006ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.|
E029 049 007Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή
E030 050 001I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHNBETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
E030 050 001I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
IS  2
Π122 205 059THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια|
Π122 206 070THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά,
JE  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
JOHN  1
E030 050 003I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
KERK STR.  1
Π118 195 000Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal|
L'  2
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
L'  2
T013 027 000«L' angolo franciscano»|
LE  2
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
LES  1
Π112 180 000Les anges sont blancs|
LIKE  1
E030 050 001I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
LONGTEMPS  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
LUI  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
ME  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
MEAN  1
E029 049 006ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.|
MÊME  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
M.E.R.D.E.  1
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
MUNDI  1
Π085 130 022με τα ξεθωριασμένα ονόματα| ΕΛΕΝΗ ΤΗΣ ΣΠΑΡΤΗΣ, ΤΥΡΑΝΝΟΣ, GLORIA MUNDI|
N'A  1
T040 073 000Le cheval n' a pas dit «M.E.R.D.E.»|
NEREDE  1
T057 098 009Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
NOS  4
T020 035 000Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ|
T020 035 003SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης
T020 035 004NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης πόρτας.|
T020 036 031φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο|
OF  1
E030 050 002I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
OOST  1
Π118 195 000Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal|
oscura  1
T038 069 000Selva oscura|
PAS  1
T040 073 000Le cheval n'a pas dit «M.E.R.D.E.»|
PHILETAERUS  1
T022 043 048-Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες·| τις βλέπεις στην αγκαθερή ακακία| ή στο μουσείο,
PIANISSIMO  1
M023 051 006 αυτό ο χορός, η μουσική του προγυμναστηρίου παίζει pianissimo: «Είπα τόπι, είπα τόπι,
PIAZZA  1
Π100 159 000Piazza San Nicolò|
PLACE  2
Π122 205 059THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια|
Π122 206 070THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά,
POEM  1
E030 050 000«An English great erotic poem»|
PRETORIA  1
Π118 195 000Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal|
PROMISCUOUS  1
E029 049 004Κερά διμέτωπη, κερά promiscuous,| ήσουν τοσκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to
QU'  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu' en lui-même enfin l' éternité le change.|
QUITE  1
E029 049 007Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή
RATHER  1
E030 050 001I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
RAVEN  1
Π091 143 000Raven|
REX  1
T022 041 000Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια|
SADDLE  1
E030 050 002I think I'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
SALVA  3
T020 035 000Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ|
T020 035 003SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι τηςμεγάλης
T020 036 031φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο|
SAN NICOLÒ  1
Π100 159 000Piazza San Nicolò|
SAY  1
E029 049 006ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.|
SELVA  1
T038 069 000Selva oscura|
SOCIUS  1
T022 043 048-Philetaerus Socius-, τις πολυκύτταρες·| τις βλέπεις στην αγκαθερή ακακία| ή στο μουσείο,
SONT  1
Π112 180 000Les anges sont blancs|
STORRS  1
T022 041 000Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A.για ταεξήντα του χρόνια|
SUIS  1
Π100 159 001Longtemps je me suis couché de bonne heure το σπίτι| γεμάτο γρίλιες και δυσπιστία σαν
SURADAN  1
T057 098 009Πάλι μαλακίζεται ο μπαγάσας.| Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.|
TAMAM  3
T057 098 010Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.|
T057 098 010Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.|
T057 098 010Evlendirelim. Nerede bulalim. Suradan buradan bulalim.| Tamam Tamam Tamam.|
TEL  1
Π099 158 030του πολεμόχαρου Βερκινγετόριξ| Tel qu'en lui-même enfin l'éternité le change.|
THE  4
Π122 205 059THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια|
Π122 206 070THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά,
E030 050 002I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
E030 050 002I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
THINK  1
E030 050 001I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
THIS  2
Π122 205 059THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| η καταφρόνια| είναι η πραμάτεια|
Π122 206 070THIS IS THE PLACE, GENTLEMEN!| Στη Νεκρή θάλασσα| οχτρούς και φίλους| παιδιά,
TIPSY  1
E029 049 007Ευχαριστώ· τώρα I feel quite tipsy:| δεν έχω πια συνείδηση ουδέ τύψη| απ' τη στιγμή
TO  2
E029 049 006ήσουν το σκιστό ρόδι κ' εγώ ο μίσχος -| I mean to say, καυλός απ' την αγαύη.|
E030 050 002I think I 'd rather like| to be the saddle of the bike.| JOHN BETJEMAN Δηλαδή:| Αχ! τι γλυκά
TRANSVAAL  1
Π118 195 000Kerk Str. Oost, Pretoria, Transvaal|
U.S.A.  1
T022 041 000Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια|
VIGILANTES  3
T020 035 000Salva nos vigilantes, ΜΠΟΥΝΤΡΟΥΜΙ|
T020 035 003SALVA NOS DOMINE VIGILANTES| CUSTODI NOS DORMIENTES| στ' ανώφλι της μεγάλης
T020 036 031φτέρνες, οι λόγχες λάμπουν στον ήλιο·| SALVA NOS VIGILANTES - ως για τον ύπνο|
WARNER  1
T022 041 000Γράμμα στον Rex Warner πάροικο του Storrs, Connecticut, U.S.A. για τα εξήντα του χρόνια|
YOU  1
E029 049 012μου στράγγιξες ολότελα τ' αρχίδια,| και τότες έκραξες: «You bloody bastard, go!»|
Τελευταία Ενημέρωση: 06 Αύγ 2011, 9:25