Γραφικό

Μνημοσύνη
Ψηφιακή Βιβλιοθήκη της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας

Μνημοσύνης δ᾽ ἐξαῦτις ἐράσσατο καλλικόμοιο,
ἐξ ἧς οἱ Μοῦσαι χρυσάμπυκες ἐξεγένοντο
ἐννέα, τῇσιν ἅδον θαλίαι καὶ τέρψις ἀοιδῆς. Ησίοδος, Θεογονία 915-7

ΙΣΟΚΡΑΤΗΣ

Ἀρεοπαγιτικός (7) (28-35)


[28] Τὸ μὲν οὖν σύνταγμα τῆς πολιτείας τοιοῦτον ἦν αὐτοῖς· ῥᾴδιον δ᾽ ἐκ τούτων καταμαθεῖν ὡς καὶ τὰ καθ᾽ ἡμέραν ἑκάστην ὀρθῶς καὶ νομίμως πράττοντες διετέλεσαν. Ἀνάγκη γὰρ τοῖς περὶ ὅλων τῶν πραγμάτων καλὰς τὰς ὑποθέσεις πεποιημένοις καὶ τὰ μέρη τὸν αὐτὸν τρόπον ἔχειν ἐκείνοις.
[29] Καὶ πρῶτον μὲν τὰ περὶ τοὺς θεοὺς, —ἐντεῦθεν γὰρ ἄρχεσθαι δίκαιον—, οὐκ ἀνωμάλως οὐδ᾽ ἀτάκτως οὔτ᾽ ἐθεράπευον οὔτ᾽ ὠργίαζον· οὐδ᾽ ὁπότε μὲν δόξειεν αὐτοῖς, τριακοσίους βοῦς ἔπεμπον, ὁπότε δὲ τύχοιεν, τὰς πατρίους θυσίας ἐξέλειπον· οὐδὲ τὰς μὲν ἐπιθέτους ἑορτὰς, αἷς ἑστίασίς τις προσείη, μεγαλοπρεπῶς ἦγον, ἐν δὲ τοῖς ἁγιωτάτοις τῶν ἱερῶν ἀπὸ μισθωμάτων ἔθυον· [30] ἀλλ᾽ ἐκεῖνο μόνον ἐτήρουν, ὅπως μηδὲν μήτε τῶν πατρίων καταλύσουσιν μήτ᾽ ἔξω τῶν νομιζομένων προσθήσουσιν. Οὐ γὰρ ἐν ταῖς πολυτελείαις ἐνόμιζον εἶναι τὴν εὐσέβειαν, ἀλλ᾽ ἐν τῷ μηδὲν κινεῖν ὧν αὐτοῖς οἱ πρόγονοι παρέδοσαν. Καὶ γάρ τοι καὶ τὰ παρὰ τῶν θεῶν οὐκ ἐμπλήκτως οὐδὲ ταραχωδῶς αὐτοῖς συνέβαινεν, ἀλλ᾽ εὐκαίρως καὶ πρὸς τὴν ἐργασίαν τῆς χώρας καὶ πρὸς τὴν συγκομιδὴν τῶν καρπῶν.
[31] Παραπλησίως δὲ τοῖς εἰρημένοις καὶ τὰ πρὸς σφᾶς αὐτοὺς διῴκουν. Οὐ γὰρ μόνον περὶ τῶν κοινῶν ὡμονόουν, ἀλλὰ καὶ περὶ τὸν ἴδιον βίον τοσαύτην ἐποιοῦντο πρόνοιαν ἀλλήλων ὅσην περ χρὴ τοὺς εὖ φρονοῦντας καὶ πατρίδος κοινωνοῦντας. Οἵ τε γὰρ πενέστεροι τῶν πολιτῶν τοσοῦτον ἀπεῖχον τοῦ φθονεῖν τοῖς πλείω κεκτημένοις, [32] ὥσθ᾽ ὁμοίως ἐκήδοντο τῶν οἴκων τῶν μεγάλων ὥσπερ τῶν σφετέρων αὐτῶν, ἡγούμενοι τὴν ἐκείνων εὐδαιμονίαν αὑτοῖς εὐπορίαν ὑπάρχειν· οἵ τε τὰς οὐσίας ἔχοντες οὐχ ὅπως ὑπερεώρων τοὺς καταδεέστερον πράττοντας, ἀλλ᾽ ὑπολαμβάνοντες αἰσχύνην αὑτοῖς εἶναι τὴν τῶν πολιτῶν ἀπορίαν ἐπήμυνον ταῖς ἐνδείαις, τοῖς μὲν γεωργίας ἐπὶ μετρίαις μισθώσεσιν παραδιδόντες, τοὺς δὲ κατ᾽ ἐμπορίαν ἐκπέμποντες, τοῖς δ᾽ εἰς τὰς ἄλλας ἐργασίας ἀφορμὴν παρέχοντες. [33] Οὐ γὰρ ἐδέδισαν μὴ δυοῖν θάτερον πάθοιεν, ἢ πάντων στερηθεῖεν, ἢ πολλὰ πράγματα σχόντες μέρος τι κομίσαιντο τῶν προεθέντων· ἀλλ᾽ ὁμοίως ἐθάρρουν περὶ τῶν ἔξω δεδομένων ὥσπερ περὶ τῶν οἴκοι κειμένων. Ἑώρων γὰρ τοὺς περὶ τῶν συμβολαίων κρίνοντας οὐ ταῖς ἐπιεικείαις χρωμένους, ἀλλὰ τοῖς νόμοις πειθομένους, [34] οὐδ᾽ ἐν τοῖς τῶν ἄλλων ἀγῶσιν αὑτοῖς ἀδικεῖν ἐξουσίαν παρασκευάζοντας, ἀλλὰ μᾶλλον ὀργιζομένους τοῖς ἀποστεροῦσιν αὐτῶν τῶν ἀδικουμένων καὶ νομίζοντας διὰ τοὺς ἄπιστα τὰ συμβόλαια ποιοῦντας μείζω βλάπτεσθαι τοὺς πένητας τῶν πολλὰ κεκτημένων· τοὺς μὲν γὰρ, ἢν παύσωνται προϊέμενοι, μικρῶν προσόδων ἀποστερήσεσθαι, τοὺς δ᾽ ἢν ἀπορήσωσι τῶν ἐπαρκούντων, εἰς τὴν ἐσχάτην ἔνδειαν καταστήσεσθαι. [35] Καὶ γάρ τοι διὰ τὴν γνώμην ταύτην οὐδεὶς οὔτ᾽ ἀπεκρύπτετο τὴν οὐσίαν οὔτ᾽ ὤκνει συμβάλλειν, ἀλλ᾽ ἥδιον ἑώρων τοὺς δανειζομένους ἢ τοὺς ἀποδιδόντας. Ἀμφότερα γὰρ αὐτοῖς συνέβαινεν ἅπερ ἂν βουληθεῖεν ἄνθρωποι νοῦν ἔχοντες· ἅμα γὰρ τούς τε πολίτας ὠφέλουν καὶ τὰ σφέτερ᾽ αὐτῶν ἐνεργὰ καθίστασαν. Κεφάλαιον δὲ τοῦ καλῶς ἀλλήλοις ὁμιλεῖν· αἱ μὲν γὰρ κτήσεις ἀσφαλεῖς ἦσαν, οἷσπερ κατὰ τὸ δίκαιον ὑπῆρχον, αἱ δὲ χρήσεις κοιναὶ πᾶσιν τοῖς δεομένοις τῶν πολιτῶν.


[28] Τέτοιος λοιπόν ήταν ο καταστατικός χάρτης της πολιτείας τους. Από αυτά είναι εύκολο να συμπεράνει κανείς ότι και στην καθημερινή ζωή τους ενεργούσαν πάντοτε σωστά και νόμιμα. Γιατί όσοι έχουν ρυθμίσει με ωραίο τρόπο τις υποθέσεις τους για όλα τα ζητήματα επόμενο είναι να αντιμετωπίζουν και τα επί μέρους κατά τον ίδιο τρόπο με τα γενικά.
[29] Και πρώτα πρώτα στο θέμα της λατρείας των θεών —γιατί από εδώ είναι δίκαιο να ξεκινήσουμε— εκπλήρωναν τις λατρευτικές υποχρεώσεις τους και έπαιρναν μέρος στα μυστήρια χωρίς παρεκτροπές και με τάξη. Ούτε και οδηγούσαν τριακόσια βόδια για θυσία, όποτε το έκριναν αυτοί, ούτε και άφηναν στην τύχη τις πατροπαράδοτες θυσίες χωρίς να τις τελέσουν· ούτε ακόμη τελούσαν με μεγαλοπρέπεια τις πρόσφατα θεσπισμένες γιορτές, στη διάρκεια των οποίων ακολουθούσε κάποια συνεστίαση, ούτε πρόσφεραν θυσίες στη διάρκεια των πιο ιερών εορτών με εκμισθώσεις ύστερα από μειοδοτικό διαγωνισμό. [30] Αλλά εκείνο που πρόσεχαν ήταν να μην καταργήσουν κανένα από τα πατροπαράδοτα έθιμα μήτε και να προσθέσουν τίποτε έξω από τα καθιερωμένα. Γιατί πίστευαν ότι η ευσέβεια δεν έγκειται στην πολυτέλεια, αλλά στο να μην αλλάξουν τίποτε από όσα τους κληροδότησαν οι πρόγονοι. Γι᾽ αυτό και τα δώρα των θεών δεν τους έρχονταν κατά τρόπο μη φυσιολογικό αλλά με ηρεμία και στην κατάλληλη ώρα, τόσο όσον αφορούσε στην καλλιέργεια της υπαίθρου όσο και στη συγκομιδή των καρπών.
[31] Κατά τρόπο παρόμοιο με τα όσα έχουν ειπωθεί ρύθμιζαν και τις μεταξύ τους σχέσεις. Γιατί όχι μόνο είχαν ομόνοια στα ζητήματα που αφορούσαν στη δημόσια ζωή, αλλά και στην ιδιωτική τους ζωή φρόντιζαν τόσο πολύ ο ένας για τον άλλον όσην ακριβώς φροντίδα πρέπει να έχουν οι άνθρωποι που είναι σώφρονες και έχουν κοινή πατρίδα. Οι φτωχότεροι πολίτες τόσο πολύ απείχαν από το να φθονούν τους πλουσιότερους, [32] ώστε φρόντιζαν για τα μεγάλα τζάκια με τον ίδιο τρόπο με τον οποίο φρόντιζαν για τις δικές τους οικογένειες, γιατί νόμιζαν ότι η ευτυχία εκείνων αποτελούσε προϋπόθεση της δικής τους ευημερίας. Εξάλλου, οι έχοντες τις μεγάλες περιουσίες όχι μόνο δεν περιφρονούσαν τους φτωχότερους, αλλά, θεωρώντας ντροπή γι᾽ αυτούς τη φτώχεια των συμπολιτών τους, ενίσχυαν τη φτωχολογιά, παραχωρώντας στον έναν χωράφια για καλλιέργεια με μικρό μίσθωμα, στέλνοντας άλλους για εμπόριο, σε άλλους τέλος έδιναν οικονομική ενίσχυση για ξεκίνημα για άλλες δουλειές. [33] Γιατί δεν φοβούνταν μήπως πάθουν ένα από τα δύο, ή χάσουν όλα τα χρήματα ή πάρουν πίσω ένα μέρος μόνο από όσα είχαν διαθέσει, ύστερα από πολλές ενοχλήσεις. Αλλά ήταν το ίδιο σίγουροι για τα χρήματα που είχαν δανείσει όσο σίγουροι ήταν για τα χρήματα που βρίσκονταν μέσα στα σπίτια τους. Γιατί έβλεπαν ότι εκείνοι που εκδίκαζαν τις υποθέσεις των συμβάσεων δεν έδειχναν επιείκεια, αλλά εφάρμοζαν τους νόμους· [34] ούτε και ετοίμαζαν για τον εαυτό τους δυνατότητα να αδικούν στις δίκες των άλλων, αλλά οργίζονταν εναντίον εκείνων που αρνούνταν να επιστρέψουν τα δανεικά, περισσότερο και από τους ίδιους που τα έχαναν. Πίστευαν πως εξαιτίας αυτών που καθιστούσαν τα συμβόλαια αφερέγγυα βλάπτονταν περισσότερο οι φτωχοί παρά οι πλούσιοι· γιατί, αν έπαυαν οι πλούσιοι να δανείζουν χρήματα, θα έχαναν λίγα κέρδη· αν όμως έχαναν οι φτωχοί την υποστήριξη των πλουσίων, θα έφταναν στην έσχατη ένδεια. [35] Επειδή λοιπόν σκέφτονταν κατ᾽ αυτόν τον τρόπο, κανένας δεν έκρυβε την περιουσία του ούτε δίσταζε να δανείσει, αλλά έβλεπαν με περισσότερη ευχαρίστηση αυτούς που δανείζονταν παρά εκείνους που επέστρεφαν τα χρέη τους. Γιατί σ᾽ αυτούς συνέβαιναν τα δύο ακριβώς που θα επιθυμούσαν άνθρωποι με μυαλό· ωφελούσαν δηλαδή τους συμπολίτες τους και ταυτόχρονα ενεργοποιούσαν τις περιουσίες τους. Οι καλές σχέσεις του ενός προς τον άλλον συγκεφαλαιούνται ως εξής: οι περιουσίες όσων τις κατείχαν εξαρχής με δίκαιο τρόπο ήταν ασφαλείς, ενώ η χρήση τους ήταν κοινή για όλους τους πολίτες που είχαν ανάγκη.