Η Iphigenie auf Tauris του Γκαίτε αποτελεί μια νέα επεξεργασία της αρχαίας τραγωδίας του Ευριπίδη Ἰφιγένεια ἐν Ταύροις.
Ο Γκαίτε έγραψε την πρώτη εκδοχή του δράματός του σε έξι εβδομάδες, σε πρόζα, και παίχτηκε για πρώτη φορά στις 6 Απριλίου 1779. Το ξαναέγραψε το 1781, ξανά σε πρόζα, και τέλος το 1786 έμμετρα αυτή τη φορά.
Πρώτος ο Ιωάννης Παπαδόπουλος μετέφρασε σε πεζή μορφή την έμμετρη εκδοχή του έργου. Τα κίνητρα της μετάφρασής του ήταν ιδεολογικά και πατριωτικά. Η Ιφιγένεια εν Ταύροις αποτελούσε σύμβολο για τον Έλληνα που αναζητούσε την πατρίδα του, η οποία ήταν υποδουλωμένη. Λέγεται ότι ο ίδιος ο Γκαίτε ήταν ευχαριστημένος με την απόδοση του νεαρού Παπαδόπουλου.
Ο Χατζόπουλος μετέφρασε το έργο το 1910. Μετά τη δεύτερη αναθεωρημένη έκδοση (1916), ακολούθησαν άλλες δύο μέσα σε λίγα χρόνια, το 1920 και το 1927. Η μετάφραση αυτή κυκλοφορεί και από τις εκδόσεις Δωδώνη (σειρά: Παγκόσμιο θέατρο, 2003).
Ιφιγένεια εν Ταύροις: Δράμα σε πράξεις πέντε
Στοιχεία Έκδοσης:
- Γκαίτε. [1910] 1916. Ιφιγένεια εν Ταύροις. Μετ. Κωνσταντίνος Χατζόπουλος. 2η έκδ. αναθ. Αθήνα: Εστία. Τίτλος πρωτοτύπου: Iphigenie auf Tauris (1786).
Βιβλιογραφία-Δικτυογραφία:
- Χασάπη-Χριστοδούλου, Ευσεβία. 2002. Η ελληνική μυθολογία στο νεοελληνικό δράμα. Από την εποχή του Κρητικού θεάτρου έως το τέλος του 20ού αιώνα. Τόμος Α΄. Πρόλογος: Βάλτερ Πούχνερ. Θεσσαλονίκη: University Studio Press. 285-288, 550-551.
- ΑΝΕΜΗ. Γκαίτε. [1910] 1916. Ιφιγένεια εν Ταύροις. Μετ. Κωνσταντίνος Χατζόπουλος. 2η έκδ. αναθ. Αθήνα: Εστία. Τίτλος πρωτοτύπου: Iphigenie auf Tauris (1786).
- ΑΝΕΜΗ. ΨΗΦΙΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ. Goethe, Johann Wolfgang von. 1818. Ιφιγένεια εν Ταύροις. Μετ. Ιωάννης Παπαδόπουλος. Ιένα: Σχρείβερ. Τίτλος πρωτοτύπου: Iphigenie auf Tauris (1786).
ΨΗΦΙΔΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ, Νόστος. Ο Αρχαιοελληνικός Μύθος στην Παγκόσμια Λογοτεχνία