Ανθολογίες
Ανθολογία Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας
των Θ.Κ. Στεφανόπουλου, Στ. Τσιτσιρίδη, Λ. Αντζουλή, Γ. Κριτσέλη
ΑΡΧΙΛΟΧΟΣ
26. – Απόσπασμα 13 West
Οι στίχοι απευθύνονται σε κάποιον Περικλή, που μαζί με άλλους, έξοχους άντρες πνίγηκε σε ναυάγιο. Η άποψη, που έχει επανειλημμένα διατυπωθεί, ότι το απόσπασμα προέρχεται από την ελεγεία που έγραψε ο Αρχίλοχος για τον άντρα της αδερφής του, ο οποίος επίσης χάθηκε στη θάλασσα, δεν στηρίζεται επαρκώς.
Στους σωζόμενους, εξαιρετικά εύρυθμους στίχους η διαβεβαίωση για την ειλικρίνειατης οδύνης των θρηνούντων και την πάνδημη συμμετοχή στο πένθος συνδυάζεται με το δραστικότατο στη μονολεκτικότητά του εγκώμιο των νεκρών (τοίους), ενώ η επίγνωση ότι το μόνο αντίδοτο που έδωσαν οι θεοί είναι η τλημοσύνη (η "καρτερία", η "δύναμη να αντέχει κάποιος") και ότι ο πόνος είναι κοινή μοίρα των θνητών οδηγεί στην τελική προτροπή προς τους θρηνούντες να αντέξουν και να σταματήσουν το θρήνο.
κήδεα μὲν στονόεντα Περίκλεες οὔτέ τις ἀστῶν |
Κανείς πολίτης με το νου στη συμφορά, γογγύζοντας, δε θα ξεδώσει, Περικλή, στο γλέντι μήτε η πόλη. Το κύμα του βουερού βυθού έπνιξε τέτοιους άντρες, που από το κλάμα είναι πρησμένα τα πνεμόνια μας. Μα στ᾽ αθεράπευτα δεινά, βοτάνι, φίλε,5 τη σιδερένια υπομονή οι θεοί μάς δώρισαν. Παντού χτυπάει η συμφορά, που τώρα στράφηκε σε μας και για την ανοιχτή πληγή μοιρολογάμε. Μα πάλι σ᾽ άλλους θα τραβήξει. Φίλοι, γρηγοράτε, κάντε καρδιά κι αφείστε τα γυναίκεια κλάματα.10
(μετάφραση Γιάννης Δάλλας)
|