Bοήθιος: "Η ακηλίδωτη αλήθεια που πρέπει να εκφραστεί …" (επιμέλεια: Λ. Πόλκας)


«Φοβάμαι ότι θα διαπράξω το λάθος του πιστού μεταφραστή, αν αποδώσω λέξη προς λέξη κάθε λέξη. Ο λόγος αυτής της προσέγγισης είναι ότι στα κείμενα όπου προέχει η γνώση του υπό εξέταση θέματος, δεν είναι τόσο η χάρις του διαυγούς λόγου όσο η ακηλίδωτη αλήθεια που πρέπει να εκφραστεί. Γι' αυτό αισθάνομαι ότι θα ήμουν πιο χρήσιμος, αν στη σύνταξη βιβλίων της φιλοσοφίας στη λατινική γλώσσα, φρόντιζα, ώστε να μην απουσιάζει ούτε ένα γράμμα της Ελληνικής.»

[Bοήθιος, απόσπασμα από τα Σχόλια στην Εισαγωγή του Προφύριου. Φιλοξενείται στο άρθρο του Ch. S.F. Burnett, "Translations and Translators, Western European", στο J. R. Strayer (ed.), Dictionary of the Middle Ages, τ.12, Scribner's: N.Y. 1989, σ. 139]

(απόδοση Λ. Πόλκας)