Στα ελληνικά χρησιμοποιούμε τον όρο ιδίωμα για να αναφερθούμε στις διαλέκτους εκείνες που εμφανίζουν λίγες διαφορές (κυρίως στην προφορά και το λεξιλόγιο) από την επίσημη γλώσσα, οπότε είναι μάλλον εύκολα κατανοητές στους/στις ομιλητές/τριες της επίσημης ή των άλλων ιδιωμάτων/διαλέκτων.