Βιβλιογραφία

Οδηγός Βιβλιογραφίας Νεοελληνικών Μεταφράσεων της Αρχαιοελληνικής Γραμματείας 

 

Ομάδα: Ιστοριογραφία

Ταυτότητα Έργου
Συγγραφέας:ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ
Τίτλος αρχαίου έργου:

ΑΘΗΝΑΙΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΑ

Μεταφραστής:

Τασόπουλος, Θ.Δ.

Χρόνος έκδοσης:

1979

Τίτλος μετάφρασης:

Άπαντα Αριστοτέλους. Αθηναίων Πολιτεία

Εκδοτικά στοιχεία:

Αθήνα: Εκδόσεις «Ωφέλιμου Βιβλίου»

Γραμματειακό γένος/είδος:ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ, ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΙΑ
Χρόνος σύνταξης:

Σύγχρονη (1976-σήμερα)

Γλώσσα σύνταξης:

Αρχαΐζουσα-Καθαρεύουσα

Πληροφορίες για την έκδοση:

Προτάσσεται αναλυτική εισαγωγή του N.Σ. Φαραντάτου. Παρατίθενται το αρχαίο κείμενο (έκδ. F. Blass, Λειψία) και σχόλια.


(2.1.1-2.3.4)

Μετά δε από αυτά έγινε σοβαρή διχογνωμία ανάμεσα εις τους ευγενείς και τον λαόν, τους δημοκρατικούς, διά πολύν χρόνον. Διότι ήτο το πολίτευμά των και γενικώς ολιγαρχικόν , αλλά και διότι οι πτωχοί ήσαν υποταγμένοι εις τους πλουσίους και οι ίδιοι και τα παιδιά των και αι γυναίκες των· και ωνομάζοντο πελάται και εκτήμοροι· διότι με αυτήν την υποχρέωσιν της μισθώσεως καλλιεργούσαν των πλουσίων τα κτήματα (όλη δε η χώρα ανήκεν εις τους ολιγαρχικούς), και εάν οι καλλιεργηταί δεν θα κατέβαλον ολόκληρον το μίσθωμα, εγίνοντο δούλοι και οι ίδιοι και τα παιδιά των· και τα δάνεια εις όλους ήσαν με υποθήκην τα σώματα μέχρι της εποχής του Σόλωνος· αυτός δε πρώτος έλαβε διά τον λαόν νομοθετικά προστατευτικά μέτρα. Ήτο λοιπόν φοβερώτατον και πικρότατον εις τον λαόν αυτή η υπόδουλος κατάστασις σύμφωνα με το πολίτευμα· διότι, διά να μιλήσωμεν γενικά, κανένα δικαίωμα δεν είχον συμμετοχής εις την πολιτείαν.